Žodžiai dainai: Nargaroth. Seven Tears Are Flowing To The River.
Seven Tears are flowing to the river
And six of 'em are mine:
Und ich kostete den fremden Saft,
Der sich mit meinigem vermengte,
Um zu deuten in ihm jene Kraft,
Die an so viele ich verschenkte.
Und freud war er in meinen Mund
Und ich stA¬rzt' in tiefe See'
Und es schmerzt die alte Wunde,
Die geifernd lacht in all dem Weh'.
Doch als die flut sein Leichnam barg,
Nachdem er TrA¤n' verlor, sechs an der Zahl.
Das wasser ward zu seinem Sarg,
Eine Sieb'te sich ergoA?,... aus Qual.
Und als der fluA? die TrA¤n' geleitet,
Hin zu ew'gen Meer,
Ward ihm endlich Lieb' bereitet.
Doch das er weiA? wohl nimmer mehr.
Und kA¦nnt die Zeit verkehrt nun flieA?en
Und sei nur Traum der ganze Schmerz,
Wird er um sie die Arme schlieA?en
Und Liebe sei um beider herz...
And six of 'em are mine:
Und ich kostete den fremden Saft,
Der sich mit meinigem vermengte,
Um zu deuten in ihm jene Kraft,
Die an so viele ich verschenkte.
Und freud war er in meinen Mund
Und ich stA¬rzt' in tiefe See'
Und es schmerzt die alte Wunde,
Die geifernd lacht in all dem Weh'.
Doch als die flut sein Leichnam barg,
Nachdem er TrA¤n' verlor, sechs an der Zahl.
Das wasser ward zu seinem Sarg,
Eine Sieb'te sich ergoA?,... aus Qual.
Und als der fluA? die TrA¤n' geleitet,
Hin zu ew'gen Meer,
Ward ihm endlich Lieb' bereitet.
Doch das er weiA? wohl nimmer mehr.
Und kA¦nnt die Zeit verkehrt nun flieA?en
Und sei nur Traum der ganze Schmerz,
Wird er um sie die Arme schlieA?en
Und Liebe sei um beider herz...
Nargaroth
Nargaroth
Populiarios užklausos